У Києві пролунали сонети Шекспіра у перекладі ірпінця

Літературно-музичний вечір до 105-ї річниці поета і перекладача Дмитра Паламарчука відбувся в садибі Національної спілки письменників України. Організаторами виступили музей Максима Рильського, ініціативна група з Ірпеня на чолі з краєзнавцем Оленою Плакісною та благодійний фонд волонтерів і учасників АТО “Крила перемоги”.

На вечорі пролунали сонети Вільяма Шекспіра на музику ірпінського композитора Юрія Бліннікова у виконанні Вікторії Кашинської та Еліен Мак. Дмитро Паламарчук переклав зі староанглійської всі 154-ри сонети, які виходять друком у збірці “Перлини світової літератури” у 1966 році. Шлях до Українського Шекспіра для Дмитра Паламарчука пролягав крізь фронти другої світової, полони втечі, боротьбу за незалежну Україну в лавах Української повстанської армії і десять років сталінської табірної катівні у місті Інта в далекій республіці Комі. Після заслання Дмитро Хомич з родиною, за сприяння Максима Рильського, оселився в Ірпені, де продовжив перекладацьку діяльність. Сьогодні вулиця, на якій жив Паламарчук, носить його ім’я.

Детальніше дивіться у сюжеті:

Більше актуальних новин Ірпеня та Приірпіння шукайте у нас у соцмережі Facebook,  та Telegram!

Bookmark the permalink.

Comments are closed.